Rosa Díez [UPyD] defiende eliminar la traducción de lenguas en el Senado

La diputada de UPyD, Rosa Díez.La diputada de Unión, Progreso y Democracia (UPyD), Rosa Díez, ha explicado ante el Pleno del Congreso que la traducción de lenguas cooficiales en el senado, acordado por el PSOE y las minorías, acarreará un gasto de 168 euros por minuto, algo que considera “desproporcionado” y, en el actual contexto de crisis económico, “escandaloso”.

A su juicio, la lengua tiene que servir para entenderse, escucharse y debatir, y teniendo en cuenta que todos los senadores hablan la misma lengua, el castellano, la traducción resulta innecesaria. “Cuando los instrumentos de la lengua no sirven para entenderse, sino para otra cosa, y además nos cuestan un dinero que no tenemos, es un servicio a la comunidad plantear su supresión”, sentenció.

Otras propuestas

Desde la tribuna del hemiciclo y aprovechando el debate de los Presupuestos Generales para 2011, Rosa Díez ha defendido la supresión del Centro de Investigaciones Sociológicas (CIS) pues considera que para hacer encuestas están las entidades privadas,

También ha abogado por reducir el número de municipios existentes en España, actualmente en torno a 8.500, mediante la agrupación de pequeños ayuntamientos.

El Economista (15.11.2010)

Sé el primero en comentar en «Rosa Díez [UPyD] defiende eliminar la traducción de lenguas en el Senado»

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.


*


Traducción »