«España es el país donde las lenguas minoritarias están más protegidas»

Manuel Lezertua, ayer en Bilbao.- SANTOS CIRILOEntrevista: Manuel Lezertua, Asesor jurídico del Consejo de Europa

 «Siempre hay una minoría en algún sitio, incluso de castellanohablantes»

Sergio López – Bilbao.- Manuel Lezertua (Bilbao, 1957), lleva 24 años en Estrasburgo, sede del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. Ha sido comisario europeo de Derechos Humanos y en la actualidad es jurisconsulto del Consejo de Europa, una organización creada en 1949 para proteger la democracia en una Europa recién salida de la pesadilla de la guerra. Lezertua se encuentra en su ciudad natal para abrir hoy la segunda sesión de las jornadas en torno a la Carta Europea de Lenguas Minoritarias que tienen lugar en el Guggenheim y han sido organizadas por el propio Consejo de Europa. En su intervención hablará de la protección de las minorías lingüísticas desde Estrasburgo.

Pregunta. El Consejo de Europa pone como ejemplo a España en cuanto a aplicación de la Carta Europea de las Lenguas Minoritarias. ¿Es tan positiva la situación?

Respuesta. Bueno, ninguno de los 21 países firmantes la cumple del todo. Pero España es el país donde las lenguas minoritarias están mejor protegidas, junto con Suiza. Aquí las lenguas cooficiales han tenido reconocimiento desde la Constitución del 78 y se ha invertido en ellas. Otros países tienen muchos problemas para reconocerlas.

P. ¿Por qué? ¿Por qué Francia o Bélgica no han firmado esta Carta?

R. El problema es histórico. El tema de la lengua está vinculado con la construcción del Estado nacional y algunos países han excluido como incompatibles con su identidad otros idiomas. En Francia, el Consejo Constitucional ha declarado inconstitucional la ratificación de la Carta.

P. ¿Cómo actúa el Tribunal de Estrasburgo en materia de protección de derechos lingüísticos?

R. El Tribunal tiene la dificultad de que el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos, que es lo que aplica, no incluye los derechos lingüísticos como tales, ya que son derechos colectivos y esta corte sólo aplica derechos individuales. Así que utiliza indirectamente estos últimos. Por ejemplo, cuando Turquía decidió que toda la enseñanza secundaria en la parte turca de Chipre tenía que ser en turco, la corte consideró que cerrar el último instituto que daba enseñanza en griego impedía el derecho individual a la educación de los hablantes de griego.

P. ¿Está España entre los países que más trabajo dan a este tribunal en relación con la protección lingüística?

R. No. Los países más polémicos son los bálticos, por el tratamiento que dispensan a las minorías rusófonas, que, en Letonia y Lituania, llegan al 45% de la población. Esas personas se han encontrado sin nacionalidad y sin derecho a usar su lengua. Y eso genera inestabilidad, porque Rusia exige respeto para sus antiguos nacionales. España no es particularmente polémica en comparación, aunque el Comité de Protección de Lenguas Minoritarias ha criticado ciertos aspectos.

P. ¿Como cuáles?

R. Siempre hay una minoría en algún sitio. El castellano en determinadas zonas es una lengua minoritaria y se da la situación paradójica de que puede haber habido determinadas legislaciones que no hayan sido lo bastante respetuosas con los castellanohablantes de esas zonas. Las alegaciones son sobre todo relativas a Cataluña, en relación con las políticas de inmersión lingüística. Aquí, en Euskadi, la cosa ha sido más equilibrada.

P. A este congreso han venido muchos expertos de al Europa del Este. ¿Qué impresión crees que se llevarán?

R. No quiero parecer chovinista, pero yo creo que se marcharán bastante impresionados por la realidad de Euskadi. En estos países reclaman cosas que aquí ni nos damos cuenta que tenemos. Aquí uno puede ir a un juicio, dirigirse a la administración, o ir a la escuela hablando euskera. La experiencia de Euskadi se mira con cierta admiración. Y con cierto recelo, por parte de otros sectores, que ven el nivel competencial que existe y dicen «¿pero que más quieren?».

Sé el primero en comentar en ««España es el país donde las lenguas minoritarias están más protegidas»»

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.


*


Traducción »